Sajtókapcsolat

SISU Hírközpont, Kommunikációs és Közügyek Irodája

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Cím :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Tudjon meg többet

Magyarországi élményeim


11 October 2022 | By Liu Yuxi Júlia | Negyedéves csoport

  • Szépművészeti Múzeum

  • Dobó István

1.      Legszebb élmény

A legemlékezetesebb élményem egy kétnapos budapesti túra volt Anett tanárnővel. A program nagyon informatív volt. Szabadon sétáltunk az utcákon, sőt tíz lépésenként megálltunk, hogy megismerjük egy régi épületek történetét és emberi történetét.

A könyvekben lévő dolgok életre keltek, és valóságosan álltak előttem. Megérintett az építészet finomsága, és megérintett azzal, hogy meghallgattam az ilyen élénk történelmet. Tanúja lettem az idő múlásának. Mint egy távoli kontinensről származó külföldi, sokat jelentett számomra, hogy ott állhattam az épület előtt, és megtapasztalhattam a benne elmerült történelmet.

让我印象最深刻的游学经历是阿奈老师带领的两天一夜布达佩斯游。日程安排非常丰富,我们自在地走在大街上游览,甚至每十步就要停下,来了解街边一栋老建筑的历史以及其中的人文故事。

书本里的东西活了过来,在我面前真实存在。我感动于建筑的精致,触动于这生动的历史,我成了时光流逝的见证者。作为来自遥远大陆的外乡人,我能够站在建筑前,体会历史的沉淀,这其实意义非凡。

 

2.     Nehéz volt megszokni

Én Chongqingból származom, és nem igazán szoktam hozzá a magyar étkezési szokásokhoz. Szerettem volna minden nap valami csípőset enni, de sajnos, a legtöbb szegedi csilipaprikát különleges módon dolgozzák fel, csak az ízét tartják meg, és eltávolítják az erős, csípős ízt. Ezért gyakran jártam kínai éttermekbe, és persze gyakran vásároltam kínai szupermarketekben, hogy a lehető legcsípősebb ételeket szerezzem be.

Aztán az érdeklődésem a desszertek felé fordult, és a Reök kávézó tortái voltak életem legjobbjai. Az én kedvencem a francia krémes volt, amit a budai palota melletti kávézóban ettem először, és Anett tanárnő egyszer mondta, ez volt a kedvence Sissi királynének is.

我来重庆,并不怎么适应匈牙利的饮食习惯。我每天都想吃辣的东西,但可惜的是,赛格德的辣椒大多是经过特殊工艺处理的,只保留了风味,且去掉了刺激的辣味。因此我常常去中国餐厅,当然也经常逛中国超市,去寻找尽可能最辣的东西。后来我的兴趣转移到甜点上,Reök咖啡厅的蛋糕真是我人生中吃过最好吃的。我最喜欢的是法国奶油方“francia krémes”,我第一次是在布达城堡旁的咖啡馆吃到的,据阿奈老师说,这也是茜茜公主的最爱。

 

3.     Milyenek a magyarok

A magyarok 80%-a, akikkel találkoztam, nagyon barátságosak és kedvesek voltak. Amikor a boltokban jártunk, a boltosok, amikor meglátták az ázsiai arcunkat, azonnal angolul beszéltek. Nagyon meglepődnek, és nagyon boldogok és lelkesek lesznek, ha magyarul beszélünk.

Azonban az emberek 20%-ával találkoztunk olyanokkal is, akik nem voltak annyira kedvesek. Talán azért, mert állandóan maszkot viselünk, és ez furcsának tűnik számukra.

我所遇到的匈牙利人大多数都非常友好善良。 当我们商店,当店员看见我们的亚洲面孔,都只会直接说英语。听到我们会说匈牙利语时,他们几乎都会十分惊喜,变得更加热情。但是也遇到少数不太好的人。或许是因为我们无时无刻都带着口罩,在他们看来这很怪异。

 

4.     Tanács

Az első tanácsom, hogy mielőtt Magyarországra megy, alapozza meg jól a nyelvet, a szakmai nyelvet és az angolt is, a tanfolyamokat is angolul tartják, ezért az idegen nyelvi alapokat itthon kell lerakni, hogy a külföldi tanfolyam zökkenőmentesen haladjon, és jól kommunikáljon a tanárral.

A második az, hogy aktívan vegyen részt a tanórákon, és készüljön fel előre a tananyag tartalmára. Az osztályban nyugodt a légkör, ezért ne féljen kimondani a véleményét. A tanár figyelmesen meghallgatja mindenki véleményét, és a különböző országokból származó diákok véleményét egyenlően és tisztelettel kezeli.

第一点建议,在出发之前要打好坚实的语言基础,包括专业语言及英语,很多课程内容会使用英语,所以外语基础应在国内铺垫好,以确保在国外的课程顺利进行,并与老师进行良好的沟通。

第二点,积极参与课堂,课业内容要提早预习,课堂氛围是轻松的,因此不要害怕,大胆地说出自己的看法。老师会认真听每一个人的看法,老师对来自不同国家的学生的看法观点都会平等地对待和给予尊重。

 

5. Mit tanultam az utazásból

A klasszikus irodalom órán Gere tanár úr megosztotta velünk az irodalom szellemét, és mi is megosztottuk egymással. Amikor a magyar forradalomról és a modern kínai forradalomról és a hasonló szellemiségű irodalmi költeményekről beszélgettünk, nemcsak mi, hanem a tanár úr is meghatódott. Ő megkérdezte, hogy mi magyarok nem lennénk-e túl érzékenyek, mire én azt válaszoltam, hogy nem. Kínának is egy évszázados rossz történelme van, és akkoriban ugyanabban a nyomorúságban volt.

Abban a pillanatban úgy tűnt, mintha rájöttem volna, hogy két olyan távoli nép milyen közel áll egymáshoz.

经典文学课上,盖老师与我们分享文学精神,相互交流。当我们谈及匈牙利革命和中国近代革命,和那些拥有相似精神的文学诗歌,不光是我们,老师也似乎备受打动。他问我们,匈牙利人会不会太敏感,我回答说,不会。中国也有一百年不太好的历史,民族同样陷入悲惨中。那一瞬间,我似乎体会到,两个如此遥远的民族,却如此的相近。

 

6. Vége

A mindennapi apró pillanatokon keresztül éreztem a magyarok vendégszeretetét, a megértést és a tiszteletet. A tanárok mindenben gondoskodtak rólunk. Sok-sok dolgot tanultam, és váratlan fejlődésre tettem szert. Nagyon élveztem ezt az időt, és ez egy csodálatos emlék, amely mindig megmarad bennem.

通过点滴日常,我感受到匈牙利人的热情好客,对我们的理解尊重,以及老师们无微不至的照顾。我学到了很多很多东西,也收获到意外的成长。我真的很喜欢这一段时光,这是我永远的美好回忆。

Megosztás:

Sajtókapcsolat

SISU Hírközpont, Kommunikációs és Közügyek Irodája

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Cím :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Tudjon meg többet